ГДЗ Зарубіжна література 7 клас. Підручник [Ніколенко О.М., Мацевко-Бекерська Л.В., Рудніцька Н.П.] 2024
08.10.2024,
7 Клас / Зарубiжна лiтература,
646,
0
Роберт Бернс (1759-1769)
Моя любов… (1794)
Сторінка 137Комунікація
1. Які явища природи допомагають поетові розкрити силу кохання?
У творі Роберта Бернса природа відіграє важливу роль. Явища, такі як квітка троянди та зірки на небі, символізують ніжність і постійність кохання. Вони допомагають передати глибину та силу почуттів ліричного героя.
2. Що для ліричного героя означає слово любов? Наведіть цитати.
Для ліричного героя любов означає вірність, ніжність і відданість. Він порівнює кохання з вічними та прекрасними явищами природи. Цитата: «Моє кохання — як червона троянда, що квітне в червні».
3. Назвіть ознаки народної пісні у творі.
Ознаки народної пісні у творі: простота мови, ритмічність, повтори та наявність образів, характерних для фольклору, таких як троянда та зорі.
4. Охарактеризуйте образ ліричного героя.
Ліричний герой — це ніжна та віддана людина, яка глибоко переживає свої почуття до коханої. Він готовий любити її вічно, навіть незважаючи на відстань і час.
5. Випишіть із тексту вірша слова, які розкривають значення любовного почуття для ліричного героя.
Слова: «червона троянда», «спів пташки», «вічне кохання», «до кінця своїх днів». Вони підкреслюють глибину і силу почуттів героя, його вірність і відданість.
6. Доберіть власні асоціації (7-8) до слова любов/кохання. Створіть «хмару слів».
Асоціації: ніжність, вірність, радість, підтримка, пристрасть, теплі обійми, дружба, турбота.
7. Вірш Роберта Бернса став піснею. Знайдіть в інтернеті його пісенне втілення, прослухайте та поділіться враженнями.
Вірш «А Red, Red Rose» Роберта Бернса було перекладено на музику, і пісня стала класикою. Вона має ніжний і мелодійний тон, що ще більше підкреслює силу кохання, про яке йдеться у творі.
8. Якщо ви знаєте англійську мову, знайдіть текст оригіналу вірша «А Red, RedRose», прочитайте та перекладіть його дослівно. Зіставте текст оригіналу й перекладу.
«О my Luve's like a red, red rose,
That’s newly sprung in June;
O my Luve's like the melody
That’s sweetly played in tune.»
Дослівний переклад:
«Моє кохання — як червона троянда,
Що тільки розквітла в червні;
Моє кохання — як мелодія,
Що грається солодко в тон.»
Оригінал і переклад майже повністю збігаються за змістом, зберігаючи атмосферу ніжності та краси почуття.
9. Що таке вірність у коханні? Як, на вашу думку, досягти її?
Вірність у коханні — це здатність зберігати відданість і підтримку одне одному, незважаючи на труднощі та випробування. Досягти вірності можна через взаємоповагу, довіру та спільне прагнення зберігати стосунки.
Якщо помітили в тексті помилку, виділіть її та натисніть Ctrl + Enter